同类热销图书

1

达摩流浪者

作者:[美]杰克·凯鲁亚克
书城价:¥3.88

2

浮世澡堂

作者:[日]式亭三马
书城价:¥10.5

3

欧也妮·葛朗台

作者:巴尔扎克
书城价:¥7.6

4

福尔摩斯探案全集4

作者:柯南道尔
书城价:¥2.88

5

福尔摩斯探案全集3

作者:柯南道尔
书城价:¥2.88

6

福尔摩斯探案全集6

作者:柯南道尔
书城价:¥2.88

7

福尔摩斯探案全集5

作者:柯南道尔
书城价:¥2.88

8

福尔摩斯探案全集7

作者:柯南道尔
书城价:¥2.88

9

福尔摩斯探案全集8

作者:柯南道尔
书城价:¥2.88

10

世界文学名著经典侦探故事..

作者:李剑桥
书城价:¥2.88

店铺其它图书

最近浏览

福尔摩斯探案全集7

0评论量

149阅读量

评分: 讨厌 不喜欢 一般 喜欢 非常喜欢
  • 图书作者: 柯南道尔
  • 出  版  社: 天津人民美术出版社
  • 版权提供: 北京九州文心科技有限公司
  • 所在分类: 图书 > 文学传记 > 外国文学
  • 上传时间: 2019-03-28
  • 文件格式: htxt
  • 纸版书价:¥29.8           书城价: ¥2.88
加入购物车     快速支付     加入收藏
内容简介作者简介编辑推荐精彩书摘目录
1892年3月底的一天,寒风萧萧,我们正在吃午饭,忽然有一份福尔摩斯的电报来了,他随便地给别人回了电,然后站到一个火炉旁边,一句话也没有说,只是不停地看那份电报。他吸着烟,板着脸孔,一副沉思的样子,好像有什么事。他突然回过头看着我,眼中的神色怪怪的。   “华生先生,我认为,我们一定要把你当作一位作家,”他神秘地说,“你能告诉我‘怪诞’这个词是什么意思吗?”   “奇异——特别。”我说道。   他摇摇头,否定了我的解释。   “这个词语一定还有许多意义,”他说道,“凄凉和恐惧也是它所包含的一个意义。另外,‘怪诞’这个词如果更深入地理解,还有犯罪的意义,这从你那些不断给人们带去痛苦的文章中可以体现出来。还记得‘红发会’那件事吧,开始就可以用‘怪诞’这个词语来形容,但到了后来却是勇敢的冒险——我们面对的竟是一场抢劫。还有,‘五个桔核’的那件事情,也是非常的怪诞,但到后来又平白无故地引起一场人命惨案。因此,我常常警惕着‘怪诞’这个词语。”   “这个词语是不是出现在电报中?”我问道。   他将那份电报念了一遍,而且非常地大声。   “现在遇到一件难以相信的怪诞事。能否给予指导!   斯考特·艾克尔斯   查林十字街邮局”   “先生还是女士?”我问道。   “肯定是先生。女士怎么会拍这个先付回电钱的电报呢?如果是女士,她早就亲自过来了。”   “你认识他吗?”   “亲爱的华生先生,从我们将理塞斯上校关押之后,你明白我增添了多少烦恼吗?你见过空转的引擎没有,我的头脑中就与那一样,因为失去了它应该制造的零件,从而使自己成了一个废物。生活像一杯白开水,报刊也成了无用的废纸,这个罪恶的世界也许已经失去了雄心壮志与浪漫的情怀。像这样下去,你应该知道我可否打算去探讨其它的新东西,无论到了后来它是怎样渺小。但是此刻,我有一个感觉,我们的当事人正向我们走来了。”   有节奏的走路声在楼梯上响起。没过多久,一个长着花白胡子,全身肌肉,又高又大,让人看了有几分敬畏的人被领到了我们的房里。他一生的经历从他悲伤的脸和孤傲的神态中可以看出来。他应是一个保守党人,教士,不坏的公民,正正规规的顽固派和保守派,从他大大的金丝边眼睛和破旧的鞋罩可以看出来。不过,从他直竖起来的头发、带有不悦的红脸、慌张且激动的表情中,可以看出他原有的沉寂已被一种惊骇的事情给搅乱了。他马上直截了当地说起他遇到的烦恼事。   “福尔摩斯先生,我碰到了一件最奇怪最不快乐的事情,”他说,“这样的事情我活这么大还从来没有遇到过。这真是太不像话,太让人无法忍受。我诚心地请求你对此作一些合理的说明。”他气愤至极地说。   “斯考特·艾克尔斯先生,你先请坐下来,”福尔摩斯语调关切地说道,“在此之前,我能不能问一下,你来找我的目的到底是什么?”   “哦,福尔摩斯先生,我认为,此事与警察并没有什么关系,但是,等你将此事听了之后,你肯定不会反对我去插手管这件事。对于私人侦探,我一点点兴趣也没有,但是,虽然这样,我却非常地相信你——"“原来是这样。但是,你怎么不早点到我这里来呢!”   “你这是什么意思?”   福尔摩斯瞧了瞧手表。   “现在是两点过十五分,”福尔摩斯说,“可是你在大约一个小时之前就发了电报。如果不是发现你是刚起床就碰到倒霉的事,仅凭你的这一身装束,我们谁也不会注意到你。”   他将没有梳理过的零乱头发用手理了一下,并把满是胡子的下巴摸了摸。   “福尔摩斯先生,你说得没错。我一点都没有想过要去梳头,洗脸,刮胡子。我只是想着快点离开那座房子。我到处寻找,询问了好长时间,房产管理员我也去找过。我想你也早就知道,他们告诉我加西亚先生的房租钱早已给清了,而且还说威斯特里亚寓所并没有什么异常的事发生。”   “停一下,停一下,斯考特·艾克尔斯先生,”福尔摩斯先生面带笑容地说,“你和我的朋友华生医生一样,他有一个非常不好的毛病,总是在开始的时候就不把事情的重点说出来,我希望你能仔细地想一想,将所发生的事情清清楚楚地告诉我,到底是什么事使你没有梳头、洗脸、刮胡子,还有靴都没穿好,衣服的扣子也未扣好,就匆匆忙忙地到这儿来,请求帮助?”   斯考特·艾克尔斯先生的脸上充满了愁与忧,低下头瞧了瞧自己非常奇特的装扮。   “对不起,福尔摩斯先生,我现在这个样子真的很不好。但是我想不通,那样荒谬的事情会发生在我的生活中。现在我就把这件异常事情的详细经过告诉你。我敢保证,在你听完之后,对于我现在的这个样子,你应该非常理解。”不过,他才说了一个开头就无法再往下说了。一片非常吵闹的声音从外边传进来,门开了,是哈德森太太开的,随后还跟进了两个强壮的、警官样子的人。他们中间有一个就是我们都知道的葛莱森警长,他在伦敦警察厅,给人的感觉总是精神旺盛,精明能干,在处理他分内的事情上,他称得上是一个能手。他握了一下福尔摩斯的手,然后又介绍贝尼斯警长,是萨里警察厅的,也是他的同事。   “我们俩一路跟踪了好长时间,没想到跟到了你这里,福尔摩斯先生。”他说完开始用那双锐利的大眼睛注视着刚刚来到我们这儿的那位先生,“里街波汉公馆的约翰·斯考特·艾克尔斯先生就是你吧?”   “对,我就是。”   “今天,我们整个上午都在你身后。”   “如果没猜错的话,你们是凭着电报才跟上他的吧。”福尔摩斯先生说。   “的确是这样,福尔摩斯先生。我们到查林十字街的邮局查找到线索之后,紧跟到这里。”   “你们为何要跟踪我?你们到底有何目的?”   “对不起!斯考特·艾克尔斯先生,我们只是想让你提供一份供词,住在厄榭附近威斯特里亚寓所的阿洛依苏斯·加西亚先生在昨天被害,希望你能给我们提供一点线索。”   斯考特·艾克尔斯先生开始有些惊慌,脸立刻变得苍白,双眼瞪得大大的。   “他被杀了?你是说他已被杀?”   “没错,斯考特·艾克尔斯先生,他已经死啦。”   “那么死的原因是什么?是因为什么事故吗?““他是被别人谋杀的,假如说以前发生过谋杀案件的话。”   “噢!太恐怖了!你是不是怀疑我与这件谋杀案有关?”   “有你的一封信在被害人的衣袋中,我们从那封信中知道,你原本决定昨夜到他家里去。”   “原来如此。”
作者文笔不俗,行文流畅,作者的才华与至真性情在作品中表现的淋漓尽致。
面对功名利禄、繁华世界,人们往往迷失于自我,喧嚣浮躁,不得片刻安宁。如何为自己营造清净从容、悠然舒缓的境界,让疲惫的身心得到真正的释放?那么,请打开本书吧!
“你对这有什么不同的见解吗?贝尼斯警长。”   这位红皮肤、浑身是肉的男子,是一个乡镇侦探。他那张大脸上的肉似乎要往下掉,挺难看的,庆幸的是他有一双大大的、能发出光亮的眼睛。不过他的两只眼睛好像在他满是皱纹的面孔和额头的后边藏着。他轻轻地笑了笑,将一张折叠过但颜色已变的小纸片从口袋中拿了出来。   “福尔摩斯先生,在炉子的外侧有一个炉栅。加西亚先生把这张小纸条其实扔到了炉栅外边。我从炉子的后边发现了这张没有烧掉的小纸片。”   福尔摩斯先生的脸上呈现出赞赏的表情。   “你能发现这样小的一个小纸团,肯定将那所房子里里外外看得非常仔细。”   “的确如此,福尔摩斯先生。我一向都是这样对待工作。我能将纸片上的内容读一读吗?葛莱森先生?”   另外一位警长点头表示同意。   “纸条是用普通的米色直纹纸写的,没盖水印。纸条只有一张纸的四分之一那么大,是用两剪刀给剪开的,而且是短刃剪刀。有三次以上的折叠痕迹,用紫颜色的蜡封的口,还用一个光滑的椭圆形物件在封口上匆忙压过,是写给威斯特里亚公寓的加西亚先生的。纸片的内容是:   ‘绿色、白色,是我们的色彩。开——绿色,关——白色。主楼梯的第一个入口,右边第七,绿色粗的。祝平安。D。’   笔尖非常的细,可以看出是一个女人写的。但是地址上的字却非常大,要么是换了一支笔写的,要么是换了一个人写的。你瞧。”   “这张纸条太古怪,”福尔摩斯先生扫了一眼纸条,“你真是一个了不起的警长,贝尼斯先生,你对这张纸条分析的仔细程度让我感到钦佩。也许我还能对其中的某些细节增加一点,就是那个椭圆型的压封口的物件,毫无疑问是一颗平面的袖扣——其它的任何东西都不可能是这个形状!剪纸的工具应是一把折叠式的指甲剪。每剪两刀之间的距离虽然非常的近,但依旧能看清楚,有相同重折的印痕在每两个剪开的位置。”   贝尼斯警长露出佩服的笑容。   “原来认为自己已分析得清清楚楚,没想到我仍然忽略了一些东西却不知道。”贝尼斯先生说道,“老实说,我只是想从这张小纸条中找到一点点线索,并没去特别地重视它,不过这件事一定与一个女人有关。”   听到这样的一些谈话内容,斯考特·艾克尔斯先生坐在那儿开始有些神情紧张。   “非常高兴你能发现这张小纸条,这样我所说的一切也都得到了证实,”斯考特·艾克尔斯先生说,“但是,我必须申明,对于加西亚先生及他家中所发生的一切事情,我仍不清楚。”   “对于加西亚先生,”葛莱森先生说,“这好说。他死后被别人发现。也就是在今天清晨,有人在奥克斯肖特的一块荒地上找到了他,那儿离他家大约有一英里的距离。他的脑袋被沙袋一类的东西打过,而且打得非常重,不能用受伤去形容,而应用一朵绽开的花去形容,并且是用肉酱作成的花。那儿在四英里之内没有一户人家,非常的偏僻、寂静。我们可以清楚的知道,别人对他行凶时,是趁他不注意在身后袭击的。凶手把他打死之后,还接着打了一段时间。这是一桩疯狂、残暴的杀人案,凶手没有遗留下一点点痕迹和一点点可供破案的疑点。”   “有抢劫财产的迹象没有?”   “一点也没有抢劫财产的动机。”   “这也过于残忍——残忍得让人感到毛骨悚然,”斯考特·艾克尔斯先生气愤地说道,“但是,这件事对于我也真的太不公平。加西亚先生半夜三更地出门,被别人残忍地杀害,但我与这却没有丝毫的关系,怎么就把我牵涉到这个凶案之中呢?”   “艾克尔斯先生,这非常地简单,”贝尼斯警长说道,“你写给他的信,被我们在他的口袋中发现,这也是惟一的线索。从信中我们知道了你晚上要呆在他家里,而他被杀害正是那天夜晚。我们弄清楚被害人的姓名和地址,也是从那封信的信封上知道的。今天上午九点之后我们才到达他家,但却没有发现一个人。我马上告诉葛莱森先生,让他在伦敦到处找你,并立即仔细搜查威斯特里亚寓所。一段时间之后,我离开了那儿,在城里与葛莱森先生相遇,并一起到这儿来。”   “我觉得现在,”葛莱森先生边说边站了起来,“应该是公事公办的时候,和我们一起到警局去一下吧,斯考特·艾克尔斯先生,我们要将你的供词记录下来。”   “没问题,我马上就去,但是,福尔摩斯先生,我依然聘请你作我的私人侦探,希望你可以尽全力,想出一切办法,把事情的真相搞清楚。”   歇洛克·福尔摩斯走过来注视着贝尼斯警长。   “贝尼斯先生,我和你一起破案,你不会有什么意见吧?”   “怎么可能呢!我求之不得,福尔摩斯大侦探。”   “我发现你做事非常地机智,非常地有条理。请问,被害人遭杀害的准确时间是什么时候,发现其它什么线索了吗?”   “那时正下着雨,他一定是在下雨之前遭到杀害的,而且在一点钟之后他没有离开过那里。”   “但是,贝尼斯先生,这绝对是不正确的,”斯考特·艾克尔斯先生大声地说道,“我对他的声音非常熟悉。我可以保证,就在那时,他正在我的卧室中和我谈话。   “这就怪了,不过也有可能。”福尔摩斯轻轻地笑着说道。   “你发现新的线索了吗?”葛莱森警长问道。   “这件案子从表面上看,非常的简单,虽然它有些地方非常的奇特。我一定要在深入调查一些情况之后,才可以大胆地说出我最终的见解。噢,还有,贝尼斯先生,在搜查屋子的过程中,你还找出其它可疑的东西没有?我是说除了那张小纸条以外的东西。”   贝尼斯先生用一种怪异的眼神注视着斯考特·艾克尔斯先生。
最后的致意   威斯特里亚寓所   硬纸盒之谜   红圈会   布鲁斯——帕廷顿计划   临终的侦探   失踪迷案   鬼足迷案
    发布评论